Considérés comme une période obscurantiste, les derniers siècles du Moyen Âge sont pourtant à l’origine des sciences modernes comme l’affirmait le savant Oppenheimer. Ainsi, la Bible, même si elle était considérée comme un texte sacré, fit l’objet de nombreux commentaires. À l’époque, elle est passée au tamis du sens critique : une méthode est même élaborée afin d’interpréter le texte selon quatre lectures différentes. Dans cette émission, le professeur de littérature médiévale Xavier-Laurent Salvador révèle comment les médiévaux furent des « modernes » en traduisant en langue romane l’Ancien et le Nouveau Testament et en les commentant. Pourquoi fallait-il traduire la Bible ? Comment la versification a-t-elle laissé la place à la prose ? Pourquoi un tel changement constitue-t-il une révolution intellectuelle ? Pourquoi, enfin, les hommes d’Église se sont-ils aussi inspirés des études juives afin de développer leur perception du texte ? Qui sont Pierre le Mangeur et Guyart des Moulins, et quel a été leur rôle dans ces changements ?